Enrique Coelho oral history, 2011


Part 1
Interviewee: Enrique Coelho

Entrevista con Enrique Coelho

Inicia la grabación

Coelho:

(Soy de) Tegucigalpa, Honduras (distintos ruidos mecánicos y de voces, que continuarán toda la cinta)

Coelho:

Voy a… apagar este… (deja de sonar un aparato de aire)

Interviewer:

Sí, je je, gracias

Interviewer:

¿qué estás acio, haciendo ahora, en Honduras…? Ellos tuvieron problemas con… los líderes, ¿no?

Coelho:

Con el gobierno, sí

Interviewer:

Pero es… es, es, “is a result”, ahora…

Coelho:

Sí, tie, tiene un gobierno que ya fue aceptado progresivamente por la mayoría de países y organizaciones, del mundo, de los cuales depende, como la OEA, están en proceso de ser aceptado. Algunas organizaciones de izquierda, como el Alma, lo ha rechazado, pero, estos países dependen de estar, este, bien con todo el mundo para poder (risa velada) recibir ayuda. Y, por lo menos el gobierno de los Estados Unidos aceptó el presidente; después de eso, pues, han ido aceptado paulatinamente, recientemente, aceptaron al nuevo embajador

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Entonces ya, ya eso pues crea nuevas relaciones diplomáticas que también son importantes (voces de fondo) para todos los países

Interviewer:

Y, cuéntenos un poquito sobre su historia, desde el principio; usted ha, ha, un poco de dónde viene, la comunidad, cómo fue que llegó hasta acá, qué es que lo trajo, pero, empezando desde el principio

Coelho:

Bueno, me gradué de la facultad de medicina en el año 1988 (continúan las voces de fondo, en inglés), de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras, y… el número de especialidades que existían en ese entonces, eran muy limitada en honduras, y siguen siendo, por supuesto, las especialidades en medicina; y decidí, buscar nuevas oportunidades, tratando tal vez de llegar a ser un microcirujano; siempre me fascinó la, la cirugía, pero me fascinaba, el campo de la microcirugía que era un campo completamente novedoso, en medicina, y Honduras era un lugar donde llegaban muchas personas con miembros cercenados, y era algo que, mm, me dolía, ver que una persona, pues, no había forma de salvarle el miembro: una mano, un brazo, y era amputado, y eso tocaba mi sensibilidad humana. Entonces dije bueno, entonces el único país que estaba avanzado eran los Estados Unidos; y yo tenía, pues, visa, para poder viajar libremente, aparte que estaba casado con un residente de los Estados Unidos, y quise venir a probar por mi propia cuenta, a tratar de introducirme en el campo de la medicina. Lo hice sin ninguna asesoría, ese fue mi error, y me vine, e inmediatamente que llegué, no utilicé, utilicé mi visa para entrar pero inmediatamente solicité el estatus legal permanente, sin saber que eso iba a ser mi piedra de tropiezo; porque es más fácil obtener ayuda para continuar estudiando si es un, un extranjero,

Interviewer:

Mm

Coelho:

Y no un residente legal o un ciudadano en el campo.

Interviewer:

¡Ah!

Coelho:

Entonces, cuando ya era residente permanente ya era muy tarde, fue cuando ya, cuando yo encontré recursos… para ser, nuevamente, o continuar estudios, fue tarde, ya era yo un, un residente legal. Entonces las oportunidades que encontré en la ciudad de Miami, en el Jackson Memorial hospital, mm, para hacer un scholarship allí, eran limitadas, pero eran posibles para extranjeros, y no para residentes legales o ciudadanos. Entonces el, el, eso fue, fue lo que bloqueó la posibilidad, dar, porque luego venía el, el hecho de que había que hacer un desafío a los, al (¿word?)

Interviewer:

Mjm, mjm

Coelho:

En el (¿singa?), el, el lío ese “amelí” . Y, es un, el lío ese “amelí”, pues prácticamente era, es una limitante que no, para muchos de los profesionales que estamos, la opinión es que no evalúa el conocimiento médico, su capacidad, sino es un “hip” que le caracteriza, que sólo el cinco por ciento de la gente que se somete a los exámenes nada, para habilitar el número de todos los que pueden practicar. Porque vemos, yo pertenecía, cuando llegué, a una asociación de 3200 médicos graduados, fuera de los Estados Unidos, sólo en la sociedad de Miami, y era una de dos asociaciones

Interviewer:

¡Guau!

Coelho:

Sea, que habíamos, yo pertenecía a una asociación de 3200 y había otra, que no sé cuántos tenía… y entre ellos había catedráticos universitarios, gente con mucha capacidad, e igual no pasaban el médica (¿por?). Y, pues compartíamos eso, y la mayoría de gente pues trató de, de esas asociaciones se daba cuenta que había tal vez más oportunidades en otros estados donde no habían tantos latinos, y no había por ejemplo la competencia que había por tan pocas plazas, porque la Florida dio una oportunidad, en el año 1992…o el noventa y tres, por ahí, en esos años, que médicos graduados en el extranjero pudieran, agarraron la licencia de “physician assistant” y trabajar bajo la supervisión de un médico licenciado en la Florida; pero se limitó a 400 plazas, lo que nunca se nos dijo que había un límite. Entonces esas plazas fueron distribuidas entre los líderes de la asociación, y no equitativamente para todos, entonces se limitaron a los cubanos y los otros extranjeros de otros países no tuvimos acceso; por lo menos, no llegamos a conocer a otro, un médico de otra nacionalidad que no fuera cubano que se lograra meter al programa.

Entonces después de sentir, de estar casi tres años en esa asociación y sentirme defraudado, pues decidí buscar otros horizontes y, y llegué acá a Carolina del Norte. Pero después viene la situación económica, tienes una familia que mantener, no, ya la familia había crecido, ya habían tres hijos más, y es difícil decir que voy a encontrar la escuela y, pues, estudiar. Entonces viene el agravante, de que, encima de trabajar, no hay información. Y, y vas buscando recursos, y no encuentras. Las universidades no facilitan de ninguna manera información, porque fue lo primero que yo hice al llegar a Carolina del Norte, tratar de buscar quién (¿me rentaba?) y lo único, “ah, no sé”. No sé, esa fue la única respuesta que (risa velada), que sabían, qué tipo de oportunidades se podían encontrar en este estado, como quizás en la Florida, que habían otro tipo de oportunidades; y, nadie decía “aquí hay una puerta”. Entiendo, por ejemplo, hoy, que hay unos programas en donde se puede estudiar en, coger algunos créditos, y trabajar luego en salud pública, para médicos, por ejemplo, en mi situación. Pero estamos hablando de diez años después (risa velada) que yo puedo tener acceso a alguna información. Amigos con buen estatus político trataron de, de ayudarme en algún momento de, durante estos diez años, incluyendo aquí al sheriff aquí del condado que puso a su asistente a hacer una investigación con todos los contactos que, que él tenía, para ver si había alguna oportunidad, o de trabajar, porque también otras oportunidades que existen en la Florida era trabajar para el sistema carcelario, trabajar en las cárceles, y bueno, aquí no encontramos nada, o sea, por lo menos nadie que supiera decir cómo utilizar a un profesional graduado en el extranjero.

Interviewer:

Mjm

Coelho:

No, no, no había, por lo menos no se hacía evidente que había algún tipo de… y como pasa con muchos profesionales, quizás, me adapté. Uno de cierta forma se conforma, en cierta medida. Entonces intenté hacer el medical (¿Word?) en dos oportunidades (sonido de papel arrancándose), no lo pasé por, dos puntos, el otro día, anduve siempre allí cerca.

Y después cambio de (¿tipo?), yo tomé el examen viejo, no el nuevo, y no ha habido esa oportunidad, porque implica, tener que dejar de trabajar, de producir, y mientras eso pasa, quién mantiene la casa. ‘Tonces, los hijos han ido creciendo, ya hay dos graduados de “college”, uno que está en segundo año en “college”, la otra se gradúa este año. Entonces, este, está que se puede abrir la oportunidad en el futuro, cuando la responsabilidad económica disminuya, mm, pero lo intenté en el pasado, ya no. Como que, bueno, si tuviera la oportunidad de, por supuesto, de trabajar en el ambiente universitario, me sentiría satisfecho. Pero digo aquí, por los (¿regularios?) que yo vivo, no hay nada, entonces para mí buscar ayuda implicaba salir, y por eso en algún momento amigos trataron de ayudarme, y digo, más en el ámbito político a ver qué había, pero nadie pudo dar una respuesta positiva. Sí. (“chin” se oye en el fondo)

Interviewer:

Entonces, ‘tonces ese proceso de adaptación, en donde usted no, no, no, no logró el, el, el tipo de trabajo que estaba buscando inicialmente, ¿qué es lo que pasó entonces? ¿Cómo fue ese…?

Coelho:

Bueno, dentro de ese ámbito, yo llegué aquí a es, por ejemplo la ciudad de Clinton en el año 1999, mi primer trabajo fue con la ciudad, como supervisor de laboratorio de agua de la ciudad (sonido de cinta adhesiva despegándose). Basado en el conocimiento en química, biología, que tenía como médico, me aceptaron en esa posición, y trabajé por tres años y medio con ellos, pero tampoco satisfacía mis aspiraciones profesionales. Que pudiese haber girado mi carrera, pero tenía la limitante que el jefe de obras públicas que estaba por arriba de mí tenía una licencia como, la licencia más alta es la A, de, en, en tratamiento de agua de pozos, por ejemplo, y en Carolina del Norte en ese entonces, solo habían 50 personas que tenían la licencia A. Y yo fui de la D a, a la B, en un corto período de tiempo, y quizás yo podía notar que había (¿sendo?) en eso, tanto yo le dije “o sea, nunca repetí un examen”, y cuando llegó el momento de hacer la A, no me dejaron. O sea, “no, yo voy a pagar, no necesito que la ciudad pague, yo pago”, en la semana de “review” que se hace, que hay que ir a la escuela antes de tomar el examen, “yo pago por esa semana, mi trabajo aquí no lo va a hacer nadie, sino yo, yo soy el que hace mis reportes semanales y, nadie más lo hace, voy a ser responsable”. Pero no me dejó, no quería porque, o sea, yo iba a tener una licencia más arriba que la de él, y él tenía (¿el grado?) también encima de eso, como ante el estado de, superintendente de laboratorio, entonces implicaba que le podía superar. Entonces, cuando me di cuenta que tenía la limitante que no me iban a dejar crecer, entonces renuncié al trabajo. Si, si mis aspiraciones van a ser limitadas por una persona

Interviewer:

Claro

Coelho:

Eso, le, decidí no continuar con la ciudad por esa razón. Y me dediqué entonces a algo que ya tenía por el lado que era el negocio, que era estas oficinas, y eso es lo que ha, me ha mantenido ocupado, desde el mismo instante que dejé el trabajo con la ciudad me he dedicado al negocio privado, y de eso he podido hacer mi vida, hablando en términos económicos.

Interviewer:

¿Podría contarme un poco sobre ese negocio?

Coelho:

Bueno, este negocio se basó precisamente en mi experiencia con la comunidad. La comunidad de migrantes carece de mucha información, y de muchos recursos, sobre todo en el aspecto legal. Entonces, es decir, yo basé el desarrollo de esta oficina en las necesidades que tenía la comunidad, y a través de los años fui construyendo un “network”, una red de servicios que quizás nadie más tiene en el estado. No sé si alguien tendrá la iniciativa en otro lugar, pero al menos yo tengo una, una red, de asesores legales y de servicios, legales, de abogados en otros países, contactos con los consulados de otros países

Coelho:

Con permiso (tercera persona)

Coelho:

Sí (a dicha persona). Va, no públicos en el aspecto de ser abogados en general, que cuando una persona necesita un documento en otro país, necesite el recurso de saber cuál es el protocolo a seguir, y proveemos ese servicio a través de, de la autenticación de documentos públicos, del Convenio de La Haya. Que cuando no existe, por ejemplo, en Carolina del Norte, son en México, en el consulado permanente. ‘Tonces, cuando la persona tiene necesidad de un asunto legal en su país, tiene que recurrir al consulado para preparar el documento, entonces yo tengo ese tipo de servicios para cualquier país que sea miembro del Convenio de La Haya.

Interviewer:

¡Ah! ¿Y las personas pagan por ese servicio?

Coelho:

Claro, porque somos una entidad privada

Interviewer:

Coelho:

Y no se nos ofrece nada por nadie, y pues una paga individualmente, pue’, por los servicios; pero tienen un servicio que no, no lo ofrece, cualquier persona in, in, cualquier notario por el hecho de ser notario, si no es a través de tener los protocolos de cada país. Entonces, mi preocupación ha sido conseguir recursos, de manera diferentes países, para mantener servicios, y eso es lo que nos puede mantener fuera de un consulado.

Interviewer:

¿Entonces, ‘tonces usted tiene, tiene contactos con abogados, en otros países?

Coelho:

Mjm

Interviewer:

(¿viene siendo?) y cuando una persona que necesi, necesita algún documentos, ustedes lo contactan, y ella va a esa persona (¿va así?)…

Coelho:

Yo preparo el documento (17:48), yo preparo el documento con la asesoría de estos abogados de, del país que necesita, y en primer lugar cuál es el, el, la ruta legal para lo que necesita. Por ejemplo, para hacer una lista de qué tipo de servicios, cuando un padre necesita autorizar, para obtener que sus hijos obtengan un pasaporte, sus hijos menores de edad de cualquier país necesitan la firma de los padres, ¿verdad?, para obtener un pasaporte o un documento de custodia. O cuando tal vez hay un conflicto entre una pareja y un, un miembro de la pareja está aquí y el otro está en otro país y, y viene algún, un divorcio, entonces cómo pueden divorciarse legalmente, cómo obtener o pelear una custodia de sus hijos, sin necesidad de estar en, presente en el país. Entonces lo hacen a través de poderes

Interviewer:

Sí, claro

Coelho:

Para comprar propiedades, y por ejemplo otro que es, ahora, con la actual crisis económica se dio un aumento considerable de gente que mandó sacar dinero de sus cuentas, de lo que ellos ahorraban en su país, entonces tuvieron que hacer un poder para sacar dinero

Interviewer:

Mm

Coelho:

Porque, pues no puedes, si ellos están aquí no pueden, no se pueden sacar de su cuenta eso. O un aumento considerable de gente, por ahí todavía sigue, de gente que manda sacar dinero, o vender una propiedad, ¿no? Pero para eso también necesita (sonido de dedos golpeando la mesa), documentos legales

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Entonces, eso es una gama de, de servicios que no está accesible en todas partes, o se desconoce cómo legalmente necesita

Interviewer:

Mjm

Coelho:

El departamento legal un banco, o, o un juzgado o una corte, ¿verdad?, entonces todo eso es una, como digo, una gama de servicios no accesible en todas partes

Interviewer:

¿Entonces trabaja necesariamente con nacionales de un país en particular?

Coelho:

No. O un…

Interviewer:

¿Pero también de México?

Coelho:

Interviewer:

¿O sea que México también tiene consulado?

Coelho:

Sí, pero muchas personas, por ejemplo, le es inaccesible esos horarios

Interviewer:

Ya

Coelho:

O por múltiples las razones, por ejemplo, pues, para la mujer con documentos para México, para decir que son ilegales como, divorcios, poderes para divorcio,

Interviewer:

O.K.

Coelho:

Entonces nosotros hablamos con los abogados que ellos tienen, ¿verdad?, el protocolo que ellos necesitan, y les otorgamos el documento

Interviewer:

Interesante. Entonces, además de ese servicio, ¿qué otras actividades o servicios provee su, su

Coelho:

Bueno, en el área de inmigración, en el área de, tenemos también un abogado, que trabaja con acá, (¿los vecinos?), para poder ir, la diferencia tal vez con este abogado es que él ha aprendido a través de trabajar con nosotros la situación de un inmigrante

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Que no es lo mismo tener una buena representación legal, que el abogado conozca que, al ver si la persona solo es residente legal de este país, que no es ciudadano, con dos delitos menores, con una felonía, que se ve culpable, o se ve con cara de culpable

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Pierde sus documentos, o está en riesgo de perderlos. Y este abogado, si lo sabe, y trata pues, y cuando va a negociar un delito, en una corte, de reducir, por lo menos a sólo un delito menor, a cambio de multas más grandes de, o más horas comunitarias, tratar de reducir eso a través de proveer ayuda sustancial a las autoridades, tratar de reducir esas cosas. Mientras que la mayoría de abogados desconoce las leyes de inmigración y por lo tanto y estamos hablando de criminalistas, entonces la mayoría de abogados, pues aceptan una cantidad de dinero para ir a declarar culpable a la persona, y tal vez solo evitarle no ir a la cárcel, pero eso no trabaja para un inmigrante

Interviewer:

mm

Coelho:

Hay muchos de ellos, pues, no tienen la asesoría adecuada, no porque el abogado no quiera, sino porque desconoce la leyes de migración, es…

Interviewer:

(¿Todavía?), ah, son (¿contubernios?), ah, tienen, (¿GPS?)

Coelho:

Sí, todavía. Entonces principalmente en ese tipo de programas.

Interviewer:

Oh, ¿sí?

Coelho:

Porque cualquier cosa, lo que menos ellos piensan, como poner música alta, puede ser un delito menor

Interviewer:

Mm

Coelho:

Una violación a una ordenanza municipal, a cualquier cosa puede llevarlos a ser culpables de delitos menores, entonces con dos que ellos cometan, pierden la elegibilidad del programa, tanto así que por ejemplo los hondureños, de 107,000 que eran al principio, sólo quedan 72, y de más de 278,000 salvadoreños, sólo quedan 225. ‘Tons muchos van perdiendo la elegibilidad por, porque son encontrados culpables, o simplemente desconocen cómo los va a afectar las leyes estatales, al final tiene que ver con la ley federal. Ese tipo de asesoría quizás no es accesible en todas partes

Interviewer:

Coelho:

Y entonces, ésos son los recursos, que a través de los años hemos ido acumulando y poniendo al servicio de la comunidad

Interviewer:

A, además de entregar ese servicio, tiene usted un programa de radio, ¿no es verdad?

Coelho:

Mjm

Interviewer:

Ahora, la, el, ¿la estación de radio también pertenece a usted?

Coelho:

Interviewer:

¿Y es un periódico común?

Coelho:

Entonces…

Interviewer:

¿es nuevo?

Coelho:

Es nuevo, tiene ya un año. Y la idea con lo, los recursos que haya podido obtener, siempre ha sido poner, en ese mis (¿savings?), quizás, siempre me ha gustado tener un perfil bajo, pero lo que hacemos ahí es educar, educar a la comunidad. Para ponerle un ejemplo, esta mañana hablé de parásitos, entonces hablé lo que son los parásitos intestinales, los parásitos internos, los ectoparásitos, y los parásitos de la sociedad, ¿sí? Los que viven del sistema y están produciendo la bancarrota del sistema, porque no quieren trabajar, no quieren producir, y cómo nosotros, al venir a esta sociedad, y queremos implementar nuestra cultura, también creamos más parásitos. ¿Por qué? Porque los hijos aprenden a vivir de los padres de la manera que vive un parásito, y no sólo eso; y que estos, estaba poniendo el ejemplo en Japón, que tienen 10 millones de solteros parásitos, pero ahora el problema se ha incrementado a nivel social, a parejas de parásitos, que viven con los padres, (¿porque?) estos individuos no producen, no gastan dinero, y por lo tanto arruinan la economía de un país. Entonces yo me enfoco (risa) en dar en un área que tal vez le es, se identifica, el individuo, pero también traigo un problema social, hago las dos cosas, uso el conocimiento tengo (risa velada) como medio, hablo del lenguaje, lo explico, y también enfoco el problema social. Ya. Sí, todas, todos los días, por eso se llama escuela para adultos

Interviewer:

¿Escuela para adultos?

Coelho:

Mjm, y tratamos de educar en todos los ámbitos que afectan la comunidad, entre el problema de deserción escolar, la falta de apoyo de los padres en cuestión escolar, de no conocer a los maestros de las escuelas

Interviewer:

Mm

Coelho:

El abandono que los padres someten a sus hijos, porque tienen muchas horas de trabajo, el problema de las pandillas, de dónde surge, entonces todos esos tipos de, de situaciones tratamos de enfocarlas, a, de digo, desde el punto de vista que, a veces yo puedo empezar, esta semana, creo, o la semana pasada, (¿inició?) el tema de la boca, de toda la anatomía de la boca, qué hay, para qué sirve, ¿no?, qué hay ahí, desde las todas las piezas dentales, cuántas tenemos, que las muelas sirven para triturar, los incisivos para cortar, los caninos para desgarrar, que debemos de masticar 16 veces

Interviewer:

Mjm

Coelho:

La comida, que qué otras cosas hay en la boca, bueno, las glándulas salivales, cómo se llama el proceso de salivación, para qué es la insalivación, que el proceso de digestión de los almidones empieza en la boca, que ya la comida baja empezando a digerirse desde el momento que está en la boca, para llegar al final a dar en el problema, ¿no? Con la boca, pos, (¿suceden?) muchas cosas, terminar de articular el lenguaje, ¿no? Y que la boca, con ese le, con la boca suceden muchas cosas, edificar o destruir, ¿mjm? Entonces traer una enseñanza de algo que se puede convertir, ¿no? En una enseñanza de escuela a llevarlo a enfocar un problema social.

Interviewer:

¿Usted tiene participación del público en este programa?

Coelho:

Sí. En al, en algunas oportunidades, ayer, tenía un programa y di participación a, a una señora que pidió aprender, pero empezó a exponer el problema de que le operaron a su hija, y que durante la cesárea le sacaron ovarios, y que no les informaron, y des, este, estamos diciendo, yo quería estar hablando de la inconformidad, y, y el problema es si damos participación al público, la mayoría de gente que hay acá no tiene un nivel de educación adecuado para entender que estamos en un programa, y que el tiempo es limitado y quiero, entonces me costó cortarla, y todo el mundo no estaba (risa velada), estaba, entonces no podía cortarla, no podía cortar. Entonces intento limitar la participación del público, en ese aspecto. Como otros días intento hablar del tema político que está pasando en el país, de la descomposición social de México, del problema que tiene Honduras, de, de los problemas que tienen estos países, cómo, por qué migra la gente acá,

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Y cómo, qué responsabilidades tienen los gobiernos, porque no hay oportunidades, ¿verdad? Pero también darle la responsabilidad a cada quién, la gente no quiere pagar impuestos, pero demandan aumentos de salarios, y qué recursos tiene el gobierno para dar aumentos de salarios, si no se paga impuestos

Interviewer:

Mjm (risa velada)

Coelho:

Entonces depende de la ayuda de otros países, entonces hablar muchas cosas que la gente desconoce, entonces para eso utilizo la radio, y para eso utilizo el periódico. Pero ninguno de ellos, voy y propongo mi nombre

Interviewer:

Sí, ¿Qué es su nombre?

Coelho:

Na. Llevo, prefiero siempre mantener el perfil de, la idea comenzó con un grupo de americanos, después ellos me dejaron con la carga, pero no lo dejé caer, me quedé haciendo el, el periódico. Empezaron muy bien, y este es el único periódico actualmente que se entra a las escuelas.

Interviewer:

¿ah, sí?

Coelho:

Mjm, el periódico se está distribuyendo, incluso esa era una de las situaciones que discutíamos ayer. Tanto así, que en este momento aumentó la demanda a cinco mil y pico periódicos que quieren en las escuelas, y no tenemos esa capacidad. Entonces, los maestros de, de, español, leen y escuchan las noticias, y los niños llevan el periódico a casa, para completar el proceso de educación, y le damos un espacio grande al área de educación, para reforzar, por ejemplo, este lazos (¿comunal?)

Interviewer:

Mjm

Coelho:

¿Eh? Ayudar a los niños a entender la actualidad de los medios de educación

Interviewer:

¡Mira!

Coelho:

Y le damos espacio, por ejemplo, para, para los niños que hicieron el (“¿on a roll”?), aquí ponemos todos sus nombres, fotografías de los eventos de las escuelas

Interviewer:

Y tienen artículos sobre, a, (¿honors?), ¿no?

Coelho:

Mjm. Entonces somos el único periódico que se gasta tiempo, y el espacio, en darle a la educación

Interviewer:

Y estos artículos, ¿quién los escribe?

Coelho:

Tenemos fuentes de donde sacarlo

Interviewer:

Ya

Coelho:

(¿textos?) que tiene ya contenido editorial. Pero algunas cosas, como esto, es directamente, este es el nuevo superintendente de la escuela, que esto lo escribimos nosotros, vino aquí y yo lo entrevisté desde la, allá adentro, en la cabina, en la radio

Interviewer:

Ah, ya, ya

Interviewer:

Mm

Coelho:

Entonces él está sorprendido del trabajo que estamos haciendo, le gustó la idea de tener un periódico que apoye la educación, porque aquí vamos a tener el calendario de las escuelas, y esto fue la última edición, ah, sin los niños de las escuelas, la próxima edición los niños ya están en la escuela, entonces más adelante tenemos qué está pasando en todas las escuelas que cubrimos, en cuatro condados que estamos. El (“¿on a row”?), actividades, premios que recibieron

Interviewer:

¡Bueno!

Coelho:

De los maestros que fueron reconocidos, mm

Interviewer:

¿Y tienen contactos ustedes con la universidad?

Coelho:

No, todavía no. Este es un trabajo de hormiga que toca, todavía tener, pero sí es importante que, o sea, por ejemplo las universidades sepan qué es lo que queremos.

Interviewer:

Sí, porque hay muchas cosas que se hacen allá también que, que tienen que ver con la comunidad latina, que podrían, podrían publicarse, ¿no?, aquí

Coelho:

Mjm

Interviewer:

Así es que todavía podamos en el futuro, seguir en contacto respecto a eso

Coelho:

Sí. Este se lo damos, este diario a, ésta es una cooperativa, ellos nos mandan el diario en inglés, siempre es un artículo educativo, y traen una reserva,

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Entonces esto fue de

Interviewer:

¿Y ust, usted mismo lo traduce?

Coelho:

Interviewer:

Usted mismo lo traduce

Coelho:

Yo lo traduzco

Interviewer:

Ah, ya

Coelho:

Mm. Ellos nos lo mandan en inglés, nosotros lo traducimos para ponerlo…

Interviewer:

¿Hay, hay cartas al editor?

Coelho:

No hemos abierto ese espacio

Interviewer:

Mm

Coelho:

Y digo, es que uno conoce, su territorio. Sí, en, en nuestra comunidad es escasísimo, el elemento con educación superior.

Interviewer:

Mm. Sí.

Coelho:

Entonces por lo menos yo que me mantengo, al tanto de qué gente viene, y la poca gente que hay con educación, se han mantenido aislados

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Siempre traemos, ah, la actualidad en las estu, en los, en los, en la cuestión de educación, ah, a nivel de generación, por lo que está pasando en el país, por la migración

Interviewer:

Mm. ¿Este periódico, cubre qué zonas?

Coelho:

Ah, estos son los condados Sampson

Interviewer:

Duplin

Coelho:

Este condado Sampson, Duplin, (¿Marlin?), Bladen, y la ciudad de Mt Olive

Interviewer:

OK. ¿Y cuántos, cuántos publica usted por s, por s, ‘to es, por semana, es semanal?

Coelho:

No, cada dos semanas, es quincenal

Interviewer:

¿Y cuántos, cuál es el tiraje, cuál es el?

Coelho:

Ah, diez mil.

Interviewer:

¿Diez mil?

Coelho:

Diez, de ocho mil a diez mil, en, aho, cuando los niños ahora que estuvieron en el verano de vacaciones, sólo ocho mil, cuando están en la escuela diez mil.

Interviewer:

Ok

Coelho:

Pero ahora probablemente ahora va a tener que aumentarse algo por la, la, estamos diciendo por la demanda que hay de, de periódicos.

Interviewer:

¿Y cuál es su relación con la comunidad hondureña, de residentes? ¿Usted tiene trabajo especial con ellos?

Coelho:

Bueno, por los pasados 11 años, que yo he estado colaborando con el, la, con el cuerpo diplomático, o sea, con los consulados, les he organizado todas sus visitas, aquí al estado.

Interviewer:

¿Ah, sí?

Coelho:

Mjm

Interviewer:

¿Y es son, en, están en, Atlanta?

Coelho:

Atlanta.

Interviewer:

Atlanta.

Coelho:

Entonces ellos vienen a mi oficina. Entonces después eso mismo, logro traer a mi oficina al consulado del Salvador, entonces mi oficina el consulado del Salvador, también cuando vienen en visita oficial, yo les organizo todo el trabajo, o sea ellos sólo vienen a trabajar, ya tienen el local y toda la logística, los, la, yo me encargo de la prensa, de hacer la publicidad en los medios, para que la gente se entere. ¿Por qué? Porque la comunidad desconoce, en su gran mayoría, para qué sirven los consulados, y cuáles son los servicios que tienen. La gran mayoría de migrantes desconocen cuál es la capacidad de los consulados.

Interviewer:

Mm

Coelho:

Hasta dónde llegan. De la protección que pueden conseguir, o del tipo de instrumentos que pueden procesar.

Interviewer:

¿Y usted los educa respecto a eso?

Coelho:

Exactamente. Entonces de vez en cuando entrevisto en la radio a los cónsules para la, de los temas, para qué son los consulados. Mucha gente piensa de que ellos los pueden de la cárcel, para mandarlos a cumplir la condena allá, a,

Interviewer:

Claro

Coelho:

O que pueden resolver situaciones económicas, ayudar a repatriarlos, y muchas otras cosas, que hay que sacarlos cómo funciona, de allí de los consulados.

Interviewer:

Ya, Ok. ¿Y, y usted tiene colaboración, o colabora de alguna forma con otras organizaciones de la comunidad?

Coelho:

Por lo general vienen a buscar, pedir apoyos para dejar saber, acerca de proyectos educativos

Interviewer:

Coelho:

Campañas educativas a la comunidad, entonces me, me buscan, como, como líder, pero algunos desconocen que ya está un recurso aquí, en el periódico, en la radio, entonces facilita aún más

Interviewer:

Sí, claro

Coelho:

Mm, entonces, le digo, queremos eso, yo soy la, como no hay (risa velada) (inaudible) allí, entonces no saben que yo pue (risa suave), hay la autoridad para eso

Interviewer:

¿Y la comunidad, la comunidad hondureña aquí es grande?

Coelho:

Bastante grande

Interviewer:

¿Y ellos quiénes son, de dónde vienen y qué características tiene esa población?

Coelho:

Bueno, creo que en alguna oportunidad hablamos de, de comunidades que envían y comunidades que reciben, ese patrón se ha mantenido

Interviewer:

¿Ah, sí?

Coelho:

Ese patrón se sigue manteniendo, en esta zona, por ejemplo, existe mayor representación de ciertas áreas de Honduras, ¿verdad?, así como de ciertas áreas de México, como también ciertas áreas de Guatemala. Entonces, no, y ahora del Salvador, que el Salvador se ha multiplicado gigantescamente

Interviewer:

Mm

Coelho:

La población de salvadoreños en este estado. Es interesante que, la población de salvadoreños se concentra mucho en la zona este, de los Estados Unidos, por eso es que ellos tienen un consulado en Washington, y tienen otro ahí, en Woodbridge, Virginia, meras (inaudible) millas de distancia. Porque ellas en la zona metropolitana de, de Washington, tiene un millón de salvadoreños.

Interviewer:

Ah, ¿sí?

Coelho:

Un millón, de salvadoreños, en la zona metropolitana. Y en, ah, tiene en Woodbridge porque allí se concentra otra buena población de salvadoreños, que se estima que se encuentra cerca de, arriba de cien mil. Entonces el condado, el, el de, el consulado de Virginia sirve a ciertos estados, y el de Washington sirve a otros estados. Igual que el de Honduras, el de Atlanta tiene jurisdicción sobre las dos Carolinas, Tennessee, Alabama

Interviewer:

(¿Alabama?)

Coelho:

Y de Georgia. Entonces es por regiones.

Interviewer:

¿Ha habido estos casos de, de, problemas que han enfrentado los, migrantes que vienen de países, al sur de, al sur de México?

Coelho:

Mjm

Interviewer:

Que vienen, que cruzan México y llegan para llegar acá, por ejemplo ahora hubo un, una matanza

Coelho:

Una masacre, sí

Interviewer:

Una masacre, y usted ¿ha tenido contacto con sus familiares, que hayan, o personas cuyos familiares hayan experimentado, (¿expresiones?) de esa (inaudible)

Coelho:

He tenido, no de ese, no de ese grupo

Interviewer:

Sí, lo sé

Coelho:

En particular, no en este, pero eventualmente, por ejemplo, yo he tenido en mi oficina a una de las sobrevivientes del, de la, victoria, en Texas, de las que, de otra de esas que fue muy conocida, que murieron varios migrantes en, (golpe seco) en, dentro de un furgón. Esta señora viene precisamente porque andaba buscando ayuda, porque después de que le ofrecieron que fuese testigo, una, para los traficantes, porque existen las visas (¿u?), después el fiscal ahora no le quieren ayudar, la han dejado en el limbo, ya no le quieren ayudar a quedarse en el país, ella no tenía nada, y estaba buscando asesoría y ayuda

Interviewer:

Coelho:

En, y digo, eventualmente de alguna manera, con el tiempo yo voy conociendo a alguien que de alguna manera, bien un pariente, bien un amigo, de esa gente, sí. Porque, de alguna manera siempre las comunidades están conectándose, unas con otras

Interviewer:

Coelho:

¿Verdad?

Interviewer:

Coelho:

Entonces de repente una persona necesita un servicio, viene, pero sí sé de casos, graves, donde también, han venido a mi oficina personas que, que estaban trayendo a un pariente, y, y lo mataron a uno; tuve un, un incidente donde había dos hermanos, les, les dispararon, el hermano, quedó allí, aparentemente muerto, él logró huir, y él vino hasta acá a buscar ayuda para poder regresar a buscar el cadáver del hermano.

Interviewer:

¿Y en ese caso en particular, usted cómo pudo ayudarlo?

Coelho:

Ponerle en contacto con autoridades policiales de la zona, entonces ahí yo trato de agarrar, exactamente delimitar el lugar, el lugar donde necesitan ayuda, para determinar qué autoridad es la competente; entonces a veces me voy directamente con el consulado mexicano, esa es la forma más rápida ya que, pues tengo el acceso, directamente con el cónsul o el asistente del cónsul. O con, a través de las autoridades locales, aquí, del condado, yo busco el recurso que se necesita para ayudar a una persona, dependiendo del caso. He tenido casos donde, ha secuestrado niños, ¿verdad? O sea, que este problema que tiene México lo (¿tiene Honduras?). Entonces, sí tenemos, nombres de involucrados, teléfonos celulares, una ma, algo que le podemos conseguir a las autoridades, entonces rápidamente se comienza a decir “aquí tengo un caso, donde la misma policía mexicana está reteniendo a estas personas en tal lugar, y están demandando dinero”.

Interviewer:

Sí, hemos escuchado

Coelho:

Sí, digo, yo he tenido ese tipo de casos personalmente, o sea, sí

Interviewer:

Claro, claro, sí. ¿Cómo ve usted, cómo ve usted entonces su, digamos, su proyección aquí, hacia el futuro?

Coelho:

Bueno, la única cuestión que quizás a mí no, no me interesó, coger fama, porque entre más conoce, más demanda la gente, entonces por esa razón (risa velada) yo me mantengo por ejemplo con la gente que sabe que se puede ayudar, más de boca a boca que usar los medios. O querer salir en los medios para crearme una publicidad que, a la larga, va a demandar algo que yo no tengo la capacidad de responder, ¿no? ¿Por qué? Pues yo no tengo el recurso que me mantenga, me mantengo de mi trabajo privado, y no de recursos. En un momento dado hice, cruzo una, un nombre, y tengo la inscripción de una, una (¿”fire one, two, three”?), pero el problema es que se necesita el apoyo de más gente, y aquí no hay líderes. Entonces la gen, tenemos que tener, la gente con capacidad, y con el deseo de servir sin buscar dinero primero, porque en una “non profit” también puede haber salarios, pero al principio no hay

Interviewer:

Claro, mjm

Coelho:

Entonces se necesitan, o sea, la asesoría o el apoyo de grupos que ayuden a montar algo, en este condado no hay nada. Sí, yo, yo hice, se llama “Centro Comunitario integral”, y era precisamente para, de alguna manera, el conocimiento y la experiencia que yo tengo, ponerla al servicio de la comunidad, bajo una organización “non profit”

Interviewer:

Coelho:

Y decir ser yo quien la pongo, pero ¿cómo lo hago? Quizás, si aquí hubiera gente de la universidad, ¿eh?, quizás pudiéramos hacer algo, y así ser yo la persona que dirige detrás, o supervisa el trabajo de otros. Pero no hay apoyo.

Interviewer:

Pero de alguna manera ese trabajo comunitario que usted pretendía hacer a través de esta organización sí lo está, sí lo está haciendo, me parece.

Coelho:

Oh, lo sigo haciendo

Interviewer:

Coelho:

De, de día a día. En el mail lo de lo que te dije que aquí se provee, viene gente a buscar diferente tipo de ayuda y asesorías

Interviewer:

Ya. ¿Y usted visualiza su, que permane, se, permanecerá en este lugar por mucho tiempo más, o tiene planes de regresar a Honduras?

Coelho:

No Honduras

Interviewer:

¿No?

Coelho:

No. Quizá de moverme a, a una urbe más grande, ¿mm? Salir de, de esta zona rural. Pero no, no veo mi futuro en Honduras porque veo la decadencia social, a niveles impresionante. Yo, es más, el sábado voy para Honduras

Interviewer:

Coelho:

Y el martes estoy de regreso, yo ya no me siento bien, vivir en la zozobra, que vive la gente. Que ya no se puede salir con la libertad que yo salía, ya no puede circular, aún en su propio vehículo, con las ventanas abiertas, o tiene que andar (¿los vestidos?). Lo bajan del carro, lo amenazan, en diciembre fuimos con la familia, a las nueve de la noche, a, o, hora que era, mm bien andar en la calle antes, en plena, en pleno centro de la ciudad un individuo con una pistola

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Amenazando todo lo que pasaba. Entonces situaciones que no se vivían antes. No puede dejar su carro desatendido un rato en la calle, porque le robaron hasta las llantas

Interviewer:

Mjm

Coelho:

O le robaron el carro

Interviewer:

Coelho:

O si es un carro bonito le ponen una pistola en la sien y se llevan su carro con todo y las llaves, y nunca lo vuelven a ver.

Interviewer:

Mjm

Coelho:

Es una inestabilidad social donde todos los días, todos los días, se habla de crimen, dentro del país. En toda, en los centros de trabajo se nos habla de crimen (inaudible), que al fulano le robaron, que al fulano lo asaltaron, que le mataron al, al, al pariente, al amigo. ¡Terrible! Terrible. Yo ya no podría vivir en esas condiciones

Interviewer:

Sí, claro. ¿Y su f, usted tie, tiene una familia de cuántos?

Coelho:

¿Aquí?

Interviewer:

Sí, ¿cuántos niños?

Coelho:

cinco hijos (inaudible)

Interviewer:

¿Cinco hijos?

Coelho:

Mjm

Interviewer:

¿Y ellos prefieren los Estados Unidos a Honduras?

Coelho:

Bueno, ellos nacieron aquí

Interviewer:

Ah, claro

Coelho:

Y conocen Honduras, de pasada.

Interviewer:

Ah

Coelho:

Dicen, les gusta por, han ido pocas veces, realmente, y les gusta como un lugar cuando uno va de vacaciones, pero no para vivir

Interviewer:

Ah, ok

Coelho:

Definitivamente no para vivir

Interviewer:

Sí, claro

Coelho:

Y esa es una de las cosas, ¿no?, de que cuando uno va, tiene que andar cuidando muchas cosas, que los van a robar, que, pues

Interviewer:

¿Sus padres están en Honduras?

Coelho:

Mi madre, sí, todavía vive, mjm.

Interviewer:

¿Usted ha practicado medicina aquí?

Coelho:

No

Interviewer:

No

Coelho:

Porque eso es precisamente las (¿costales?), si fuese así (risa velada), no estuviera aquí (risa velada)

Interviewer:

Claro, claro. ¿Pero podría iniciar un, un, te, tener su propia clínica, aún no habiendo pasado los exámenes del (¿poll?)

Coelho:

No

Interviewer:

No, no no se acepta la posibilidad

Coelho:

Lo que me ha servido, por ejemplo, constantemente, pues de repente me encuentro con un amigo, algún conocido que tiene algún problema de salud, y por lo general, 90% de los latinos no tiene seguro médico. También soy miembro del, junta de administración del hospital, del (¿foreign justice?)

Interviewer:

Interviewer:

Interviewer:

Sí, trabaja con…

Coelho:

Sí, entonces sé el daño que le hace a, a la economía del hospital, cuando no sabe usar sistema. Entonces también trato de utilizar recursos para educar en esa área

Interviewer:

Claro

Coelho:

Claro, que el sistema de salud en Latinoamérica es subvencionado por el Estado, el gobierno paga por esos recursos. Y aquí no, aunque sea (estornudo) del gobierno, hay que pagar, y si ya llevas un mal recurso, afecta a ambos lados, afecta el hospital, y afecta, porque se va a la, a la “bad debt”, (inaudible) a la misma deuda, y el hospital que la tiene que pagar al condado. Y por, o el mediqué, o el Medikey, y por otro lado la gente se queda también con una deuda para su crédito, y el día que quieren que le paguen en la vida, y quiere comprar una casa, ¡mjm! Primero hay que pagar la deuda (risa)

Interviewer:

Claro

Coelho:

Entonces am, es un, es una situación donde ambos pierden. Porque no hay educación, y esa es una de las cosas que he insistido en el hospital, no hay educación, ni muchos, ah, no están abiertos, la, los sistemas básicos de salud.

Interviewer:

Mm

Coelho:

Primary health Care. No hay mucha educación, que en vez de irte al hospital, a llevar a tu niño porque simplemente tiene una fiebre y resultó ser una amigdalitis, (¿de aquí a?) que lo lleve a un hospital, lo puedes llevar a un Urgent Care. Es la consulta, el antibiótico, te va a salir quizás en ciento y pico de dólares; versus, mil o más de mil, en emergencias (risas).

Interviewer:

Claro, sí

Coelho:

Entonces, pero, los hospitales gastan recursos en otras áreas, y no en, sí quizás en publicidad, pero no en educación, entonces se necesita gastar dinero en educación.

Interviewer:

¿Y usted hace eso a través de su periódico, y en la radio?

Coelho:

Mjm

Interviewer:

Perfecto

Coelho:

De vez en cuando sacamos el tema a relucir, he entrevistado a la gente en el hospital, explicando cómo funciona el sistema, y cuánto te cuesta poner un pie en la sala de emergencias, versus, o sea, el, el Urgent care.

Interviewer:

Perfecto. Le hemos quitado una hora

Interviewer:

Coelho:

Mjm

Interviewer:

David, ¿tienes algo que agregar?

Interviewer:

No, tengo que, tengo que regresar al (inaudible)

Interviewer:

(risas) sí (risas)

Interviewer:

Pero, muchísimas gracias por su tiempo, ¿no?

Interviewer:

Sí, (inaudible)

Coelho:

Mjm

Interviewer:

Y lo próximo que vamos a hacer va a ser transcribir su entrevista, escribirla en papel, y luego traérsela a usted, para que usted la revise

Coelho:

Mjm

Interviewer:

¿No? Y si desea agregar algo más, o hacer cambios, (chasquido) la idea como le dijimos originalmente, es poder, ah, (carraspeo), crear este archivo de historias

Interviewer:

Mjm

Interviewer:

Entonces vamos a tener quince historias, ¿no? De quince individuos, de diversas áreas del quehacer, digamos.

Coelho:

A ver, esto, lo estás (inaudible, movimiento de la grabadora, cierre de mochila, ruidos varios). ¡Leo! Para hacer un, una nota, para el periódico (risa)

Interviewer:

Oh, sí

Coelho:

Ahora sí, tráigase una nota, de lo que

Interviewer:

(risas)

Coelho:

De lo que están haciendo, ahora, ahora los entrevistamos nosotros.

Interviewer:

Ahora cambia el (risas), cambia la dirección de la entrevista (risa, sonido de papel)

Coelho:

¿Cómo está? (voz de mujer)

Interviewer:

¿Cómo está usted?

Coelho:

Buenos días. Yo, ayer, la verdad que le llamé, disculpen yo es…

Interviewer:

Ya, llamó él, sí, está bien

Coelho:

¡Ah! Yo dije ¿Qué pasó? Le digo a él (risas), eran las nueve quince y dije no, ellos me dijeron que iban a estar acá a las nueve, y veo el calendario, ¡ah!

Interviewer:

(risas)

Coelho:

¡Soy yo la que estoy perdida!

Interviewer:

Sí (risas)

Coelho:

No, qué bueno que están aquí esta mañana

Interviewer:

Gracias

Coelho:

(inaudible) y aquí estábamos pendientes (cierre de la mochila)

Fin de la grabación.


Title
Enrique Coelho oral history, 2011
Description
Audio recording and text transcription of an oral history for a Latino oral history event that was held at Joyner Library on April 10, 2011. Enrique Coelho is a doctor from Honduras who came to the United States for better opportunities, but encountered difficulties finding employment in the medical field as a foreigner. He worked at various medical-related jobs in Florida and North Carolina, including as the laboratory supervisor for the water utility of Clinton, N.C. Seeing a need, he began a private business advising and educating Latino immigrant families about legal, medical, and financial issues, and distributing a newspaper to the community. He speaks of the dangers migrants encounter when attempting to reach the United States, as well as challenges in the U.S. with banks, courts, and hospitals. The interview forms part of the Latino Oral History Archive, and was conducted by Drs. Ricardo Contreras (Anthropology, ECU) and David Griffith (Anthropology and Coastal Science and Policy, ECU) with funding from the North Carolina Humanities Council.
Date
2011
Original Format
oral histories
Extent
Local Identifier
OH0265
Creator(s)
Contributor(s)
Subject(s)
Spatial
Location of Original
East Carolina Manuscript Collection
Rights
This item has been made available for use in research, teaching, and private study. Researchers are responsible for using these materials in accordance with Title 17 of the United States Code and any other applicable statutes. If you are the creator or copyright holder of this item and would like it removed, please contact us at als_digitalcollections@ecu.edu.
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/
Permalink
https://digital.lib.ecu.edu/15394
Preferred Citation
Cite this item
Content Notice

Public access is provided to these resources to preserve the historical record. The content represents the opinions and actions of their creators and the culture in which they were produced. Therefore, some materials may contain language and imagery that is outdated, offensive and/or harmful. The content does not reflect the opinions, values, or beliefs of ECU Libraries.

Contact Digital Collections

If you know something about this item or would like to request additional information, click here.


Comment on This Item

Complete the fields below to post a public comment about the material featured on this page. The email address you submit will not be displayed and would only be used to contact you with additional questions or comments.


*
*
*
Comment Policy