| Transcript of Enrique Coelho Interview |
|
Interviewee:
|
Enrique Coelho |
Entrevista con Enrique Coelho
Inicia la grabación
Coelho:
(Soy de) Tegucigalpa, Honduras (distintos ruidos
mecánicos y de voces, que continuarán toda la
cinta)
Coelho:
Voy a… apagar este… (deja de sonar un
aparato de aire)
Interviewer:
Sí, je je, gracias
Interviewer:
¿qué estás acio, haciendo ahora, en
Honduras…? Ellos tuvieron problemas con… los
líderes, ¿no?
Coelho:
Con el gobierno, sí
Interviewer:
Pero es… es, es, “is a result”,
ahora…
Coelho:
Sí, tie, tiene un gobierno que ya fue aceptado
progresivamente por la mayoría de países y
organizaciones, del mundo, de los cuales depende, como la
OEA, están en proceso de ser aceptado. Algunas
organizaciones de izquierda, como el Alma, lo ha rechazado,
pero, estos países dependen de estar, este, bien con
todo el mundo para poder (risa velada) recibir ayuda. Y,
por lo menos el gobierno de los Estados Unidos aceptó
el presidente; después de eso, pues, han ido aceptado
paulatinamente, recientemente, aceptaron al nuevo
embajador
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Entonces ya, ya eso pues crea nuevas relaciones
diplomáticas que también son importantes (voces
de fondo) para todos los países
Interviewer:
Y, cuéntenos un poquito sobre su historia, desde el
principio; usted ha, ha, un poco de dónde viene, la
comunidad, cómo fue que llegó hasta acá,
qué es que lo trajo, pero, empezando desde el
principio
Coelho:
Bueno, me gradué de la facultad de medicina en el
año 1988 (continúan las voces de fondo, en
inglés), de la Universidad Nacional Autónoma de
Honduras, y… el número de especialidades que
existían en ese entonces, eran muy limitada en
honduras, y siguen siendo, por supuesto, las especialidades
en medicina; y decidí, buscar nuevas oportunidades,
tratando tal vez de llegar a ser un microcirujano; siempre
me fascinó la, la cirugía, pero me fascinaba, el
campo de la microcirugía que era un campo
completamente novedoso, en medicina, y Honduras era un
lugar donde llegaban muchas personas con miembros
cercenados, y era algo que, mm, me dolía, ver que una
persona, pues, no había forma de salvarle el miembro:
una mano, un brazo, y era amputado, y eso tocaba mi
sensibilidad humana. Entonces dije bueno, entonces el
único país que estaba avanzado eran los Estados
Unidos; y yo tenía, pues, visa, para poder viajar
libremente, aparte que estaba casado con un residente de
los Estados Unidos, y quise venir a probar por mi propia
cuenta, a tratar de introducirme en el campo de la
medicina. Lo hice sin ninguna asesoría, ese fue mi
error, y me vine, e inmediatamente que llegué, no
utilicé, utilicé mi visa para entrar pero
inmediatamente solicité el estatus legal permanente,
sin saber que eso iba a ser mi piedra de tropiezo; porque
es más fácil obtener ayuda para continuar
estudiando si es un, un extranjero,
Interviewer:
Mm
Coelho:
Y no un residente legal o un ciudadano en el campo.
Interviewer:
¡Ah!
Coelho:
Entonces, cuando ya era residente permanente ya era muy
tarde, fue cuando ya, cuando yo encontré
recursos… para ser, nuevamente, o continuar estudios,
fue tarde, ya era yo un, un residente legal. Entonces las
oportunidades que encontré en la ciudad de Miami, en
el Jackson Memorial hospital, mm, para hacer un scholarship
allí, eran limitadas, pero eran posibles para
extranjeros, y no para residentes legales o ciudadanos.
Entonces el, el, eso fue, fue lo que bloqueó la
posibilidad, dar, porque luego venía el, el hecho de
que había que hacer un desafío a los, al
(¿word?)
Interviewer:
Mjm, mjm
Coelho:
En el (¿singa?), el, el lío ese
“amelí” . Y, es un, el lío ese
“amelí”, pues prácticamente era, es
una limitante que no, para muchos de los profesionales que
estamos, la opinión es que no evalúa el
conocimiento médico, su capacidad, sino es un
“hip” que le caracteriza, que sólo el
cinco por ciento de la gente que se somete a los
exámenes nada, para habilitar el número de todos
los que pueden practicar. Porque vemos, yo pertenecía,
cuando llegué, a una asociación de 3200
médicos graduados, fuera de los Estados Unidos,
sólo en la sociedad de Miami, y era una de dos
asociaciones
Interviewer:
¡Guau!
Coelho:
Sea, que habíamos, yo pertenecía a una
asociación de 3200 y había otra, que no sé
cuántos tenía… y entre ellos había
catedráticos universitarios, gente con mucha
capacidad, e igual no pasaban el médica (¿por?).
Y, pues compartíamos eso, y la mayoría de gente
pues trató de, de esas asociaciones se daba cuenta que
había tal vez más oportunidades en otros estados
donde no habían tantos latinos, y no había por
ejemplo la competencia que había por tan pocas plazas,
porque la Florida dio una oportunidad, en el año
1992…o el noventa y tres, por ahí, en esos
años, que médicos graduados en el extranjero
pudieran, agarraron la licencia de “physician
assistant” y trabajar bajo la supervisión de un
médico licenciado en la Florida; pero se limitó a
400 plazas, lo que nunca se nos dijo que había un
límite. Entonces esas plazas fueron distribuidas entre
los líderes de la asociación, y no
equitativamente para todos, entonces se limitaron a los
cubanos y los otros extranjeros de otros países no
tuvimos acceso; por lo menos, no llegamos a conocer a otro,
un médico de otra nacionalidad que no fuera cubano que
se lograra meter al programa.
Entonces después de sentir, de estar casi tres
años en esa asociación y sentirme defraudado,
pues decidí buscar otros horizontes y, y llegué
acá a Carolina del Norte. Pero después viene la
situación económica, tienes una familia que
mantener, no, ya la familia había crecido, ya
habían tres hijos más, y es difícil decir
que voy a encontrar la escuela y, pues, estudiar. Entonces
viene el agravante, de que, encima de trabajar, no hay
información. Y, y vas buscando recursos, y no
encuentras. Las universidades no facilitan de ninguna
manera información, porque fue lo primero que yo hice
al llegar a Carolina del Norte, tratar de buscar quién
(¿me rentaba?) y lo único, “ah, no
sé”. No sé, esa fue la única respuesta
que (risa velada), que sabían, qué tipo de
oportunidades se podían encontrar en este estado, como
quizás en la Florida, que habían otro tipo de
oportunidades; y, nadie decía “aquí hay una
puerta”. Entiendo, por ejemplo, hoy, que hay unos
programas en donde se puede estudiar en, coger algunos
créditos, y trabajar luego en salud pública, para
médicos, por ejemplo, en mi situación. Pero
estamos hablando de diez años después (risa
velada) que yo puedo tener acceso a alguna
información. Amigos con buen estatus político
trataron de, de ayudarme en algún momento de, durante
estos diez años, incluyendo aquí al sheriff
aquí del condado que puso a su asistente a hacer una
investigación con todos los contactos que, que él
tenía, para ver si había alguna oportunidad, o de
trabajar, porque también otras oportunidades que
existen en la Florida era trabajar para el sistema
carcelario, trabajar en las cárceles, y bueno,
aquí no encontramos nada, o sea, por lo menos nadie
que supiera decir cómo utilizar a un profesional
graduado en el extranjero.
Interviewer:
Mjm
Coelho:
No, no, no había, por lo menos no se hacía
evidente que había algún tipo de… y como
pasa con muchos profesionales, quizás, me adapté.
Uno de cierta forma se conforma, en cierta medida. Entonces
intenté hacer el medical (¿Word?) en dos
oportunidades (sonido de papel arrancándose), no lo
pasé por, dos puntos, el otro día, anduve siempre
allí cerca.
Y después cambio de (¿tipo?), yo tomé el
examen viejo, no el nuevo, y no ha habido esa oportunidad,
porque implica, tener que dejar de trabajar, de producir, y
mientras eso pasa, quién mantiene la casa.
‘Tonces, los hijos han ido creciendo, ya hay dos
graduados de “college”, uno que está en
segundo año en “college”, la otra se
gradúa este año. Entonces, este, está que se
puede abrir la oportunidad en el futuro, cuando la
responsabilidad económica disminuya, mm, pero lo
intenté en el pasado, ya no. Como que, bueno, si
tuviera la oportunidad de, por supuesto, de trabajar en el
ambiente universitario, me sentiría satisfecho. Pero
digo aquí, por los (¿regularios?) que yo vivo, no
hay nada, entonces para mí buscar ayuda implicaba
salir, y por eso en algún momento amigos trataron de
ayudarme, y digo, más en el ámbito político
a ver qué había, pero nadie pudo dar una
respuesta positiva. Sí. (“chin” se oye en
el fondo)
Interviewer:
Entonces, ‘tonces ese proceso de adaptación,
en donde usted no, no, no, no logró el, el, el tipo de
trabajo que estaba buscando inicialmente, ¿qué es
lo que pasó entonces? ¿Cómo fue
ese…?
Coelho:
Bueno, dentro de ese ámbito, yo llegué
aquí a es, por ejemplo la ciudad de Clinton en el
año 1999, mi primer trabajo fue con la ciudad, como
supervisor de laboratorio de agua de la ciudad (sonido de
cinta adhesiva despegándose). Basado en el
conocimiento en química, biología, que tenía
como médico, me aceptaron en esa posición, y
trabajé por tres años y medio con ellos, pero
tampoco satisfacía mis aspiraciones profesionales. Que
pudiese haber girado mi carrera, pero tenía la
limitante que el jefe de obras públicas que estaba por
arriba de mí tenía una licencia como, la licencia
más alta es la A, de, en, en tratamiento de agua de
pozos, por ejemplo, y en Carolina del Norte en ese
entonces, solo habían 50 personas que tenían la
licencia A. Y yo fui de la D a, a la B, en un corto
período de tiempo, y quizás yo podía notar
que había (¿sendo?) en eso, tanto yo le dije
“o sea, nunca repetí un examen”, y cuando
llegó el momento de hacer la A, no me dejaron. O sea,
“no, yo voy a pagar, no necesito que la ciudad pague,
yo pago”, en la semana de “review” que se
hace, que hay que ir a la escuela antes de tomar el examen,
“yo pago por esa semana, mi trabajo aquí no lo
va a hacer nadie, sino yo, yo soy el que hace mis reportes
semanales y, nadie más lo hace, voy a ser
responsable”. Pero no me dejó, no quería
porque, o sea, yo iba a tener una licencia más arriba
que la de él, y él tenía (¿el grado?)
también encima de eso, como ante el estado de,
superintendente de laboratorio, entonces implicaba que le
podía superar. Entonces, cuando me di cuenta que
tenía la limitante que no me iban a dejar crecer,
entonces renuncié al trabajo. Si, si mis aspiraciones
van a ser limitadas por una persona
Interviewer:
Claro
Coelho:
Eso, le, decidí no continuar con la ciudad por esa
razón. Y me dediqué entonces a algo que ya
tenía por el lado que era el negocio, que era estas
oficinas, y eso es lo que ha, me ha mantenido ocupado,
desde el mismo instante que dejé el trabajo con la
ciudad me he dedicado al negocio privado, y de eso he
podido hacer mi vida, hablando en términos
económicos.
Interviewer:
¿Podría contarme un poco sobre ese
negocio?
Coelho:
Bueno, este negocio se basó precisamente en mi
experiencia con la comunidad. La comunidad de migrantes
carece de mucha información, y de muchos recursos,
sobre todo en el aspecto legal. Entonces, es decir, yo
basé el desarrollo de esta oficina en las necesidades
que tenía la comunidad, y a través de los
años fui construyendo un “network”, una
red de servicios que quizás nadie más tiene en el
estado. No sé si alguien tendrá la iniciativa en
otro lugar, pero al menos yo tengo una, una red, de
asesores legales y de servicios, legales, de abogados en
otros países, contactos con los consulados de otros
países
Coelho:
Con permiso (tercera persona)
Coelho:
Sí (a dicha persona). Va, no públicos en el
aspecto de ser abogados en general, que cuando una persona
necesita un documento en otro país, necesite el
recurso de saber cuál es el protocolo a seguir, y
proveemos ese servicio a través de, de la
autenticación de documentos públicos, del
Convenio de La Haya. Que cuando no existe, por ejemplo, en
Carolina del Norte, son en México, en el consulado
permanente. ‘Tonces, cuando la persona tiene
necesidad de un asunto legal en su país, tiene que
recurrir al consulado para preparar el documento, entonces
yo tengo ese tipo de servicios para cualquier país que
sea miembro del Convenio de La Haya.
Interviewer:
¡Ah! ¿Y las personas pagan por ese
servicio?
Coelho:
Claro, porque somos una entidad privada
Interviewer:
Sí
Coelho:
Y no se nos ofrece nada por nadie, y pues una paga
individualmente, pue’, por los servicios; pero tienen
un servicio que no, no lo ofrece, cualquier persona in, in,
cualquier notario por el hecho de ser notario, si no es a
través de tener los protocolos de cada país.
Entonces, mi preocupación ha sido conseguir recursos,
de manera diferentes países, para mantener servicios,
y eso es lo que nos puede mantener fuera de un
consulado.
Interviewer:
¿Entonces, ‘tonces usted tiene, tiene
contactos con abogados, en otros países?
Coelho:
Mjm
Interviewer:
(¿viene siendo?) y cuando una persona que necesi,
necesita algún documentos, ustedes lo contactan, y
ella va a esa persona (¿va así?)…
Coelho:
Yo preparo el documento (17:48), yo preparo el documento
con la asesoría de estos abogados de, del país
que necesita, y en primer lugar cuál es el, el, la
ruta legal para lo que necesita. Por ejemplo, para hacer
una lista de qué tipo de servicios, cuando un padre
necesita autorizar, para obtener que sus hijos obtengan un
pasaporte, sus hijos menores de edad de cualquier país
necesitan la firma de los padres, ¿verdad?, para
obtener un pasaporte o un documento de custodia. O cuando
tal vez hay un conflicto entre una pareja y un, un miembro
de la pareja está aquí y el otro está en
otro país y, y viene algún, un divorcio, entonces
cómo pueden divorciarse legalmente, cómo obtener
o pelear una custodia de sus hijos, sin necesidad de estar
en, presente en el país. Entonces lo hacen a
través de poderes
Interviewer:
Sí, claro
Coelho:
Para comprar propiedades, y por ejemplo otro que es,
ahora, con la actual crisis económica se dio un
aumento considerable de gente que mandó sacar dinero
de sus cuentas, de lo que ellos ahorraban en su país,
entonces tuvieron que hacer un poder para sacar dinero
Interviewer:
Mm
Coelho:
Porque, pues no puedes, si ellos están aquí no
pueden, no se pueden sacar de su cuenta eso. O un aumento
considerable de gente, por ahí todavía sigue, de
gente que manda sacar dinero, o vender una propiedad,
¿no? Pero para eso también necesita (sonido de
dedos golpeando la mesa), documentos legales
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Entonces, eso es una gama de, de servicios que no
está accesible en todas partes, o se desconoce
cómo legalmente necesita
Interviewer:
Mjm
Coelho:
El departamento legal un banco, o, o un juzgado o una
corte, ¿verdad?, entonces todo eso es una, como digo,
una gama de servicios no accesible en todas partes
Interviewer:
¿Entonces trabaja necesariamente con nacionales de
un país en particular?
Coelho:
No. O un…
Interviewer:
¿Pero también de México?
Coelho:
Sí
Interviewer:
¿O sea que México también tiene
consulado?
Coelho:
Sí, pero muchas personas, por ejemplo, le es
inaccesible esos horarios
Interviewer:
Ya
Coelho:
O por múltiples las razones, por ejemplo, pues,
para la mujer con documentos para México, para decir
que son ilegales como, divorcios, poderes para
divorcio,
Interviewer:
O.K.
Coelho:
Entonces nosotros hablamos con los abogados que ellos
tienen, ¿verdad?, el protocolo que ellos necesitan, y
les otorgamos el documento
Interviewer:
Interesante. Entonces, además de ese servicio,
¿qué otras actividades o servicios provee su,
su
Coelho:
Bueno, en el área de inmigración, en el
área de, tenemos también un abogado, que trabaja
con acá, (¿los vecinos?), para poder ir, la
diferencia tal vez con este abogado es que él ha
aprendido a través de trabajar con nosotros la
situación de un inmigrante
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Que no es lo mismo tener una buena representación
legal, que el abogado conozca que, al ver si la persona
solo es residente legal de este país, que no es
ciudadano, con dos delitos menores, con una felonía,
que se ve culpable, o se ve con cara de culpable
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Pierde sus documentos, o está en riesgo de
perderlos. Y este abogado, si lo sabe, y trata pues, y
cuando va a negociar un delito, en una corte, de reducir,
por lo menos a sólo un delito menor, a cambio de
multas más grandes de, o más horas comunitarias,
tratar de reducir eso a través de proveer ayuda
sustancial a las autoridades, tratar de reducir esas cosas.
Mientras que la mayoría de abogados desconoce las
leyes de inmigración y por lo tanto y estamos hablando
de criminalistas, entonces la mayoría de abogados,
pues aceptan una cantidad de dinero para ir a declarar
culpable a la persona, y tal vez solo evitarle no ir a la
cárcel, pero eso no trabaja para un inmigrante
Interviewer:
mm
Coelho:
Hay muchos de ellos, pues, no tienen la asesoría
adecuada, no porque el abogado no quiera, sino porque
desconoce la leyes de migración, es…
Interviewer:
(¿Todavía?), ah, son (¿contubernios?),
ah, tienen, (¿GPS?)
Coelho:
Sí, todavía. Entonces principalmente en ese
tipo de programas.
Interviewer:
Oh, ¿sí?
Coelho:
Porque cualquier cosa, lo que menos ellos piensan, como
poner música alta, puede ser un delito menor
Interviewer:
Mm
Coelho:
Una violación a una ordenanza municipal, a
cualquier cosa puede llevarlos a ser culpables de delitos
menores, entonces con dos que ellos cometan, pierden la
elegibilidad del programa, tanto así que por ejemplo
los hondureños, de 107,000 que eran al principio,
sólo quedan 72, y de más de 278,000
salvadoreños, sólo quedan 225. ‘Tons muchos
van perdiendo la elegibilidad por, porque son encontrados
culpables, o simplemente desconocen cómo los va a
afectar las leyes estatales, al final tiene que ver con la
ley federal. Ese tipo de asesoría quizás no es
accesible en todas partes
Interviewer:
Sí
Coelho:
Y entonces, ésos son los recursos, que a
través de los años hemos ido acumulando y
poniendo al servicio de la comunidad
Interviewer:
A, además de entregar ese servicio, tiene usted un
programa de radio, ¿no es verdad?
Coelho:
Mjm
Interviewer:
Ahora, la, el, ¿la estación de radio
también pertenece a usted?
Coelho:
Sí
Interviewer:
¿Y es un periódico común?
Coelho:
Entonces…
Interviewer:
¿es nuevo?
Coelho:
Es nuevo, tiene ya un año. Y la idea con lo, los
recursos que haya podido obtener, siempre ha sido poner, en
ese mis (¿savings?), quizás, siempre me ha
gustado tener un perfil bajo, pero lo que hacemos ahí
es educar, educar a la comunidad. Para ponerle un ejemplo,
esta mañana hablé de parásitos, entonces
hablé lo que son los parásitos intestinales, los
parásitos internos, los ectoparásitos, y los
parásitos de la sociedad, ¿sí? Los que viven
del sistema y están produciendo la bancarrota del
sistema, porque no quieren trabajar, no quieren producir, y
cómo nosotros, al venir a esta sociedad, y queremos
implementar nuestra cultura, también creamos más
parásitos. ¿Por qué? Porque los hijos
aprenden a vivir de los padres de la manera que vive un
parásito, y no sólo eso; y que estos, estaba
poniendo el ejemplo en Japón, que tienen 10 millones
de solteros parásitos, pero ahora el problema se ha
incrementado a nivel social, a parejas de parásitos,
que viven con los padres, (¿porque?) estos individuos
no producen, no gastan dinero, y por lo tanto arruinan la
economía de un país. Entonces yo me enfoco (risa)
en dar en un área que tal vez le es, se identifica, el
individuo, pero también traigo un problema social,
hago las dos cosas, uso el conocimiento tengo (risa velada)
como medio, hablo del lenguaje, lo explico, y también
enfoco el problema social. Ya. Sí, todas, todos los
días, por eso se llama escuela para adultos
Interviewer:
¿Escuela para adultos?
Coelho:
Mjm, y tratamos de educar en todos los ámbitos que
afectan la comunidad, entre el problema de deserción
escolar, la falta de apoyo de los padres en cuestión
escolar, de no conocer a los maestros de las escuelas
Interviewer:
Mm
Coelho:
El abandono que los padres someten a sus hijos, porque
tienen muchas horas de trabajo, el problema de las
pandillas, de dónde surge, entonces todos esos tipos
de, de situaciones tratamos de enfocarlas, a, de digo,
desde el punto de vista que, a veces yo puedo empezar, esta
semana, creo, o la semana pasada, (¿inició?) el
tema de la boca, de toda la anatomía de la boca,
qué hay, para qué sirve, ¿no?, qué hay
ahí, desde las todas las piezas dentales, cuántas
tenemos, que las muelas sirven para triturar, los incisivos
para cortar, los caninos para desgarrar, que debemos de
masticar 16 veces
Interviewer:
Mjm
Coelho:
La comida, que qué otras cosas hay en la boca,
bueno, las glándulas salivales, cómo se llama el
proceso de salivación, para qué es la
insalivación, que el proceso de digestión de los
almidones empieza en la boca, que ya la comida baja
empezando a digerirse desde el momento que está en la
boca, para llegar al final a dar en el problema, ¿no?
Con la boca, pos, (¿suceden?) muchas cosas, terminar
de articular el lenguaje, ¿no? Y que la boca, con ese
le, con la boca suceden muchas cosas, edificar o destruir,
¿mjm? Entonces traer una enseñanza de algo que se
puede convertir, ¿no? En una enseñanza de escuela
a llevarlo a enfocar un problema social.
Interviewer:
¿Usted tiene participación del público en
este programa?
Coelho:
Sí. En al, en algunas oportunidades, ayer,
tenía un programa y di participación a, a una
señora que pidió aprender, pero empezó a
exponer el problema de que le operaron a su hija, y que
durante la cesárea le sacaron ovarios, y que no les
informaron, y des, este, estamos diciendo, yo quería
estar hablando de la inconformidad, y, y el problema es si
damos participación al público, la mayoría
de gente que hay acá no tiene un nivel de
educación adecuado para entender que estamos en un
programa, y que el tiempo es limitado y quiero, entonces me
costó cortarla, y todo el mundo no estaba (risa
velada), estaba, entonces no podía cortarla, no
podía cortar. Entonces intento limitar la
participación del público, en ese aspecto. Como
otros días intento hablar del tema político que
está pasando en el país, de la
descomposición social de México, del problema que
tiene Honduras, de, de los problemas que tienen estos
países, cómo, por qué migra la gente
acá,
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Y cómo, qué responsabilidades tienen los
gobiernos, porque no hay oportunidades, ¿verdad? Pero
también darle la responsabilidad a cada quién, la
gente no quiere pagar impuestos, pero demandan aumentos de
salarios, y qué recursos tiene el gobierno para dar
aumentos de salarios, si no se paga impuestos
Interviewer:
Mjm (risa velada)
Coelho:
Entonces depende de la ayuda de otros países,
entonces hablar muchas cosas que la gente desconoce,
entonces para eso utilizo la radio, y para eso utilizo el
periódico. Pero ninguno de ellos, voy y propongo mi
nombre
Interviewer:
Sí, ¿Qué es su nombre?
Coelho:
Na. Llevo, prefiero siempre mantener el perfil de, la
idea comenzó con un grupo de americanos, después
ellos me dejaron con la carga, pero no lo dejé caer,
me quedé haciendo el, el periódico. Empezaron muy
bien, y este es el único periódico actualmente
que se entra a las escuelas.
Interviewer:
¿ah, sí?
Coelho:
Mjm, el periódico se está distribuyendo,
incluso esa era una de las situaciones que discutíamos
ayer. Tanto así, que en este momento aumentó la
demanda a cinco mil y pico periódicos que quieren en
las escuelas, y no tenemos esa capacidad. Entonces, los
maestros de, de, español, leen y escuchan las
noticias, y los niños llevan el periódico a casa,
para completar el proceso de educación, y le damos un
espacio grande al área de educación, para
reforzar, por ejemplo, este lazos (¿comunal?)
Interviewer:
Mjm
Coelho:
¿Eh? Ayudar a los niños a entender la
actualidad de los medios de educación
Interviewer:
¡Mira!
Coelho:
Y le damos espacio, por ejemplo, para, para los
niños que hicieron el (“¿on a
roll”?), aquí ponemos todos sus nombres,
fotografías de los eventos de las escuelas
Interviewer:
Y tienen artículos sobre, a, (¿honors?),
¿no?
Coelho:
Mjm. Entonces somos el único periódico que se
gasta tiempo, y el espacio, en darle a la
educación
Interviewer:
Y estos artículos, ¿quién los
escribe?
Coelho:
Tenemos fuentes de donde sacarlo
Interviewer:
Ya
Coelho:
(¿textos?) que tiene ya contenido editorial. Pero
algunas cosas, como esto, es directamente, este es el nuevo
superintendente de la escuela, que esto lo escribimos
nosotros, vino aquí y yo lo entrevisté desde la,
allá adentro, en la cabina, en la radio
Interviewer:
Ah, ya, ya
Interviewer:
Mm
Coelho:
Entonces él está sorprendido del trabajo que
estamos haciendo, le gustó la idea de tener un
periódico que apoye la educación, porque
aquí vamos a tener el calendario de las escuelas, y
esto fue la última edición, ah, sin los
niños de las escuelas, la próxima edición
los niños ya están en la escuela, entonces
más adelante tenemos qué está pasando en
todas las escuelas que cubrimos, en cuatro condados que
estamos. El (“¿on a row”?), actividades,
premios que recibieron
Interviewer:
¡Bueno!
Coelho:
De los maestros que fueron reconocidos, mm
Interviewer:
¿Y tienen contactos ustedes con la universidad?
Coelho:
No, todavía no. Este es un trabajo de hormiga que
toca, todavía tener, pero sí es importante que, o
sea, por ejemplo las universidades sepan qué es lo que
queremos.
Interviewer:
Sí, porque hay muchas cosas que se hacen allá
también que, que tienen que ver con la comunidad
latina, que podrían, podrían publicarse,
¿no?, aquí
Coelho:
Mjm
Interviewer:
Así es que todavía podamos en el futuro,
seguir en contacto respecto a eso
Coelho:
Sí. Este se lo damos, este diario a, ésta es
una cooperativa, ellos nos mandan el diario en inglés,
siempre es un artículo educativo, y traen una
reserva,
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Entonces esto fue de
Interviewer:
¿Y ust, usted mismo lo traduce?
Coelho:
Sí
Interviewer:
Usted mismo lo traduce
Coelho:
Yo lo traduzco
Interviewer:
Ah, ya
Coelho:
Mm. Ellos nos lo mandan en inglés, nosotros lo
traducimos para ponerlo…
Interviewer:
¿Hay, hay cartas al editor?
Coelho:
No hemos abierto ese espacio
Interviewer:
Mm
Coelho:
Y digo, es que uno conoce, su territorio. Sí, en,
en nuestra comunidad es escasísimo, el elemento con
educación superior.
Interviewer:
Mm. Sí.
Coelho:
Entonces por lo menos yo que me mantengo, al tanto de
qué gente viene, y la poca gente que hay con
educación, se han mantenido aislados
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Siempre traemos, ah, la actualidad en las estu, en los,
en los, en la cuestión de educación, ah, a nivel
de generación, por lo que está pasando en el
país, por la migración
Interviewer:
Mm. ¿Este periódico, cubre qué zonas?
Coelho:
Ah, estos son los condados Sampson
Interviewer:
Duplin
Coelho:
Este condado Sampson, Duplin, (¿Marlin?), Bladen, y
la ciudad de Mt Olive
Interviewer:
OK. ¿Y cuántos, cuántos publica usted por
s, por s, ‘to es, por semana, es semanal?
Coelho:
No, cada dos semanas, es quincenal
Interviewer:
¿Y cuántos, cuál es el tiraje, cuál
es el?
Coelho:
Ah, diez mil.
Interviewer:
¿Diez mil?
Coelho:
Diez, de ocho mil a diez mil, en, aho, cuando los
niños ahora que estuvieron en el verano de vacaciones,
sólo ocho mil, cuando están en la escuela diez
mil.
Interviewer:
Ok
Coelho:
Pero ahora probablemente ahora va a tener que aumentarse
algo por la, la, estamos diciendo por la demanda que hay
de, de periódicos.
Interviewer:
¿Y cuál es su relación con la comunidad
hondureña, de residentes? ¿Usted tiene trabajo
especial con ellos?
Coelho:
Bueno, por los pasados 11 años, que yo he estado
colaborando con el, la, con el cuerpo diplomático, o
sea, con los consulados, les he organizado todas sus
visitas, aquí al estado.
Interviewer:
¿Ah, sí?
Coelho:
Mjm
Interviewer:
¿Y es son, en, están en, Atlanta?
Coelho:
Atlanta.
Interviewer:
Atlanta.
Coelho:
Entonces ellos vienen a mi oficina. Entonces
después eso mismo, logro traer a mi oficina al
consulado del Salvador, entonces mi oficina el consulado
del Salvador, también cuando vienen en visita oficial,
yo les organizo todo el trabajo, o sea ellos sólo
vienen a trabajar, ya tienen el local y toda la
logística, los, la, yo me encargo de la prensa, de
hacer la publicidad en los medios, para que la gente se
entere. ¿Por qué? Porque la comunidad desconoce,
en su gran mayoría, para qué sirven los
consulados, y cuáles son los servicios que tienen. La
gran mayoría de migrantes desconocen cuál es la
capacidad de los consulados.
Interviewer:
Mm
Coelho:
Hasta dónde llegan. De la protección que
pueden conseguir, o del tipo de instrumentos que pueden
procesar.
Interviewer:
¿Y usted los educa respecto a eso?
Coelho:
Exactamente. Entonces de vez en cuando entrevisto en la
radio a los cónsules para la, de los temas, para
qué son los consulados. Mucha gente piensa de que
ellos los pueden de la cárcel, para mandarlos a
cumplir la condena allá, a,
Interviewer:
Claro
Coelho:
O que pueden resolver situaciones económicas,
ayudar a repatriarlos, y muchas otras cosas, que hay que
sacarlos cómo funciona, de allí de los
consulados.
Interviewer:
Ya, Ok. ¿Y, y usted tiene colaboración, o
colabora de alguna forma con otras organizaciones de la
comunidad?
Coelho:
Por lo general vienen a buscar, pedir apoyos para dejar
saber, acerca de proyectos educativos
Interviewer:
Sí
Coelho:
Campañas educativas a la comunidad, entonces me, me
buscan, como, como líder, pero algunos desconocen que
ya está un recurso aquí, en el periódico, en
la radio, entonces facilita aún más
Interviewer:
Sí, claro
Coelho:
Mm, entonces, le digo, queremos eso, yo soy la, como no
hay (risa velada) (inaudible) allí, entonces no saben
que yo pue (risa suave), hay la autoridad para eso
Interviewer:
¿Y la comunidad, la comunidad hondureña
aquí es grande?
Coelho:
Bastante grande
Interviewer:
¿Y ellos quiénes son, de dónde vienen y
qué características tiene esa población?
Coelho:
Bueno, creo que en alguna oportunidad hablamos de, de
comunidades que envían y comunidades que reciben, ese
patrón se ha mantenido
Interviewer:
¿Ah, sí?
Coelho:
Ese patrón se sigue manteniendo, en esta zona, por
ejemplo, existe mayor representación de ciertas
áreas de Honduras, ¿verdad?, así como de
ciertas áreas de México, como también
ciertas áreas de Guatemala. Entonces, no, y ahora del
Salvador, que el Salvador se ha multiplicado
gigantescamente
Interviewer:
Mm
Coelho:
La población de salvadoreños en este estado.
Es interesante que, la población de salvadoreños
se concentra mucho en la zona este, de los Estados Unidos,
por eso es que ellos tienen un consulado en Washington, y
tienen otro ahí, en Woodbridge, Virginia, meras
(inaudible) millas de distancia. Porque ellas en la zona
metropolitana de, de Washington, tiene un millón de
salvadoreños.
Interviewer:
Ah, ¿sí?
Coelho:
Un millón, de salvadoreños, en la zona
metropolitana. Y en, ah, tiene en Woodbridge porque
allí se concentra otra buena población de
salvadoreños, que se estima que se encuentra cerca de,
arriba de cien mil. Entonces el condado, el, el de, el
consulado de Virginia sirve a ciertos estados, y el de
Washington sirve a otros estados. Igual que el de Honduras,
el de Atlanta tiene jurisdicción sobre las dos
Carolinas, Tennessee, Alabama
Interviewer:
(¿Alabama?)
Coelho:
Y de Georgia. Entonces es por regiones.
Interviewer:
¿Ha habido estos casos de, de, problemas que han
enfrentado los, migrantes que vienen de países, al sur
de, al sur de México?
Coelho:
Mjm
Interviewer:
Que vienen, que cruzan México y llegan para llegar
acá, por ejemplo ahora hubo un, una matanza
Coelho:
Una masacre, sí
Interviewer:
Una masacre, y usted ¿ha tenido contacto con sus
familiares, que hayan, o personas cuyos familiares hayan
experimentado, (¿expresiones?) de esa (inaudible)
Coelho:
He tenido, no de ese, no de ese grupo
Interviewer:
Sí, lo sé
Coelho:
En particular, no en este, pero eventualmente, por
ejemplo, yo he tenido en mi oficina a una de las
sobrevivientes del, de la, victoria, en Texas, de las que,
de otra de esas que fue muy conocida, que murieron varios
migrantes en, (golpe seco) en, dentro de un furgón.
Esta señora viene precisamente porque andaba buscando
ayuda, porque después de que le ofrecieron que fuese
testigo, una, para los traficantes, porque existen las
visas (¿u?), después el fiscal ahora no le
quieren ayudar, la han dejado en el limbo, ya no le quieren
ayudar a quedarse en el país, ella no tenía nada,
y estaba buscando asesoría y ayuda
Interviewer:
Sí
Coelho:
En, y digo, eventualmente de alguna manera, con el
tiempo yo voy conociendo a alguien que de alguna manera,
bien un pariente, bien un amigo, de esa gente, sí.
Porque, de alguna manera siempre las comunidades están
conectándose, unas con otras
Interviewer:
Sí
Coelho:
¿Verdad?
Interviewer:
Sí
Coelho:
Entonces de repente una persona necesita un servicio,
viene, pero sí sé de casos, graves, donde
también, han venido a mi oficina personas que, que
estaban trayendo a un pariente, y, y lo mataron a uno; tuve
un, un incidente donde había dos hermanos, les, les
dispararon, el hermano, quedó allí, aparentemente
muerto, él logró huir, y él vino hasta
acá a buscar ayuda para poder regresar a buscar el
cadáver del hermano.
Interviewer:
¿Y en ese caso en particular, usted cómo pudo
ayudarlo?
Coelho:
Ponerle en contacto con autoridades policiales de la
zona, entonces ahí yo trato de agarrar, exactamente
delimitar el lugar, el lugar donde necesitan ayuda, para
determinar qué autoridad es la competente; entonces a
veces me voy directamente con el consulado mexicano, esa es
la forma más rápida ya que, pues tengo el acceso,
directamente con el cónsul o el asistente del
cónsul. O con, a través de las autoridades
locales, aquí, del condado, yo busco el recurso que se
necesita para ayudar a una persona, dependiendo del caso.
He tenido casos donde, ha secuestrado niños,
¿verdad? O sea, que este problema que tiene
México lo (¿tiene Honduras?). Entonces, sí
tenemos, nombres de involucrados, teléfonos celulares,
una ma, algo que le podemos conseguir a las autoridades,
entonces rápidamente se comienza a decir
“aquí tengo un caso, donde la misma policía
mexicana está reteniendo a estas personas en tal
lugar, y están demandando dinero”.
Interviewer:
Sí, hemos escuchado
Coelho:
Sí, digo, yo he tenido ese tipo de casos
personalmente, o sea, sí
Interviewer:
Claro, claro, sí. ¿Cómo ve usted,
cómo ve usted entonces su, digamos, su proyección
aquí, hacia el futuro?
Coelho:
Bueno, la única cuestión que quizás a
mí no, no me interesó, coger fama, porque entre
más conoce, más demanda la gente, entonces por
esa razón (risa velada) yo me mantengo por ejemplo con
la gente que sabe que se puede ayudar, más de boca a
boca que usar los medios. O querer salir en los medios para
crearme una publicidad que, a la larga, va a demandar algo
que yo no tengo la capacidad de responder, ¿no?
¿Por qué? Pues yo no tengo el recurso que me
mantenga, me mantengo de mi trabajo privado, y no de
recursos. En un momento dado hice, cruzo una, un nombre, y
tengo la inscripción de una, una (¿”fire
one, two, three”?), pero el problema es que se
necesita el apoyo de más gente, y aquí no hay
líderes. Entonces la gen, tenemos que tener, la gente
con capacidad, y con el deseo de servir sin buscar dinero
primero, porque en una “non profit”
también puede haber salarios, pero al principio no
hay
Interviewer:
Claro, mjm
Coelho:
Entonces se necesitan, o sea, la asesoría o el
apoyo de grupos que ayuden a montar algo, en este condado
no hay nada. Sí, yo, yo hice, se llama “Centro
Comunitario integral”, y era precisamente para, de
alguna manera, el conocimiento y la experiencia que yo
tengo, ponerla al servicio de la comunidad, bajo una
organización “non profit”
Interviewer:
Sí
Coelho:
Y decir ser yo quien la pongo, pero ¿cómo lo
hago? Quizás, si aquí hubiera gente de la
universidad, ¿eh?, quizás pudiéramos hacer
algo, y así ser yo la persona que dirige detrás,
o supervisa el trabajo de otros. Pero no hay apoyo.
Interviewer:
Pero de alguna manera ese trabajo comunitario que usted
pretendía hacer a través de esta
organización sí lo está, sí lo
está haciendo, me parece.
Coelho:
Oh, lo sigo haciendo
Interviewer:
Sí
Coelho:
De, de día a día. En el mail lo de lo que te
dije que aquí se provee, viene gente a buscar
diferente tipo de ayuda y asesorías
Interviewer:
Ya. ¿Y usted visualiza su, que permane, se,
permanecerá en este lugar por mucho tiempo más, o
tiene planes de regresar a Honduras?
Coelho:
No Honduras
Interviewer:
¿No?
Coelho:
No. Quizá de moverme a, a una urbe más grande,
¿mm? Salir de, de esta zona rural. Pero no, no veo mi
futuro en Honduras porque veo la decadencia social, a
niveles impresionante. Yo, es más, el sábado voy
para Honduras
Interviewer:
Sí
Coelho:
Y el martes estoy de regreso, yo ya no me siento bien,
vivir en la zozobra, que vive la gente. Que ya no se puede
salir con la libertad que yo salía, ya no puede
circular, aún en su propio vehículo, con las
ventanas abiertas, o tiene que andar (¿los vestidos?).
Lo bajan del carro, lo amenazan, en diciembre fuimos con la
familia, a las nueve de la noche, a, o, hora que era, mm
bien andar en la calle antes, en plena, en pleno centro de
la ciudad un individuo con una pistola
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Amenazando todo lo que pasaba. Entonces situaciones que
no se vivían antes. No puede dejar su carro
desatendido un rato en la calle, porque le robaron hasta
las llantas
Interviewer:
Mjm
Coelho:
O le robaron el carro
Interviewer:
Sí
Coelho:
O si es un carro bonito le ponen una pistola en la sien
y se llevan su carro con todo y las llaves, y nunca lo
vuelven a ver.
Interviewer:
Mjm
Coelho:
Es una inestabilidad social donde todos los días,
todos los días, se habla de crimen, dentro del
país. En toda, en los centros de trabajo se nos habla
de crimen (inaudible), que al fulano le robaron, que al
fulano lo asaltaron, que le mataron al, al, al pariente, al
amigo. ¡Terrible! Terrible. Yo ya no podría vivir
en esas condiciones
Interviewer:
Sí, claro. ¿Y su f, usted tie, tiene una
familia de cuántos?
Coelho:
¿Aquí?
Interviewer:
Sí, ¿cuántos niños?
Coelho:
cinco hijos (inaudible)
Interviewer:
¿Cinco hijos?
Coelho:
Mjm
Interviewer:
¿Y ellos prefieren los Estados Unidos a
Honduras?
Coelho:
Bueno, ellos nacieron aquí
Interviewer:
Ah, claro
Coelho:
Y conocen Honduras, de pasada.
Interviewer:
Ah
Coelho:
Dicen, les gusta por, han ido pocas veces, realmente, y
les gusta como un lugar cuando uno va de vacaciones, pero
no para vivir
Interviewer:
Ah, ok
Coelho:
Definitivamente no para vivir
Interviewer:
Sí, claro
Coelho:
Y esa es una de las cosas, ¿no?, de que cuando uno
va, tiene que andar cuidando muchas cosas, que los van a
robar, que, pues
Interviewer:
¿Sus padres están en Honduras?
Coelho:
Mi madre, sí, todavía vive, mjm.
Interviewer:
¿Usted ha practicado medicina aquí?
Coelho:
No
Interviewer:
No
Coelho:
Porque eso es precisamente las (¿costales?), si
fuese así (risa velada), no estuviera aquí (risa
velada)
Interviewer:
Claro, claro. ¿Pero podría iniciar un, un, te,
tener su propia clínica, aún no habiendo pasado
los exámenes del (¿poll?)
Coelho:
No
Interviewer:
No, no no se acepta la posibilidad
Coelho:
Lo que me ha servido, por ejemplo, constantemente, pues
de repente me encuentro con un amigo, algún conocido
que tiene algún problema de salud, y por lo general,
90% de los latinos no tiene seguro médico.
También soy miembro del, junta de administración
del hospital, del (¿foreign justice?)
Interviewer:
Sí
Interviewer:
Sí
Interviewer:
Sí, trabaja con…
Coelho:
Sí, entonces sé el daño que le hace a, a
la economía del hospital, cuando no sabe usar sistema.
Entonces también trato de utilizar recursos para
educar en esa área
Interviewer:
Claro
Coelho:
Claro, que el sistema de salud en Latinoamérica es
subvencionado por el Estado, el gobierno paga por esos
recursos. Y aquí no, aunque sea (estornudo) del
gobierno, hay que pagar, y si ya llevas un mal recurso,
afecta a ambos lados, afecta el hospital, y afecta, porque
se va a la, a la “bad debt”, (inaudible) a la
misma deuda, y el hospital que la tiene que pagar al
condado. Y por, o el mediqué, o el Medikey, y por otro
lado la gente se queda también con una deuda para su
crédito, y el día que quieren que le paguen en la
vida, y quiere comprar una casa, ¡mjm! Primero hay que
pagar la deuda (risa)
Interviewer:
Claro
Coelho:
Entonces am, es un, es una situación donde ambos
pierden. Porque no hay educación, y esa es una de las
cosas que he insistido en el hospital, no hay
educación, ni muchos, ah, no están abiertos, la,
los sistemas básicos de salud.
Interviewer:
Mm
Coelho:
Primary health Care. No hay mucha educación, que en
vez de irte al hospital, a llevar a tu niño porque
simplemente tiene una fiebre y resultó ser una
amigdalitis, (¿de aquí a?) que lo lleve a un
hospital, lo puedes llevar a un Urgent Care. Es la
consulta, el antibiótico, te va a salir quizás en
ciento y pico de dólares; versus, mil o más de
mil, en emergencias (risas).
Interviewer:
Claro, sí
Coelho:
Entonces, pero, los hospitales gastan recursos en otras
áreas, y no en, sí quizás en publicidad,
pero no en educación, entonces se necesita gastar
dinero en educación.
Interviewer:
¿Y usted hace eso a través de su
periódico, y en la radio?
Coelho:
Mjm
Interviewer:
Perfecto
Coelho:
De vez en cuando sacamos el tema a relucir, he
entrevistado a la gente en el hospital, explicando
cómo funciona el sistema, y cuánto te cuesta
poner un pie en la sala de emergencias, versus, o sea, el,
el Urgent care.
Interviewer:
Perfecto. Le hemos quitado una hora
Interviewer:
Sí
Coelho:
Mjm
Interviewer:
David, ¿tienes algo que agregar?
Interviewer:
No, tengo que, tengo que regresar al (inaudible)
Interviewer:
(risas) sí (risas)
Interviewer:
Pero, muchísimas gracias por su tiempo,
¿no?
Interviewer:
Sí, (inaudible)
Coelho:
Mjm
Interviewer:
Y lo próximo que vamos a hacer va a ser transcribir
su entrevista, escribirla en papel, y luego traérsela
a usted, para que usted la revise
Coelho:
Mjm
Interviewer:
¿No? Y si desea agregar algo más, o hacer
cambios, (chasquido) la idea como le dijimos originalmente,
es poder, ah, (carraspeo), crear este archivo de
historias
Interviewer:
Mjm
Interviewer:
Entonces vamos a tener quince historias, ¿no? De
quince individuos, de diversas áreas del quehacer,
digamos.
Coelho:
A ver, esto, lo estás (inaudible, movimiento de la
grabadora, cierre de mochila, ruidos varios). ¡Leo!
Para hacer un, una nota, para el periódico (risa)
Interviewer:
Oh, sí
Coelho:
Ahora sí, tráigase una nota, de lo que
Interviewer:
(risas)
Coelho:
De lo que están haciendo, ahora, ahora los
entrevistamos nosotros.
Interviewer:
Ahora cambia el (risas), cambia la dirección de la
entrevista (risa, sonido de papel)
Coelho:
¿Cómo está? (voz de mujer)
Interviewer:
¿Cómo está usted?
Coelho:
Buenos días. Yo, ayer, la verdad que le llamé,
disculpen yo es…
Interviewer:
Ya, llamó él, sí, está bien
Coelho:
¡Ah! Yo dije ¿Qué pasó? Le digo a
él (risas), eran las nueve quince y dije no, ellos me
dijeron que iban a estar acá a las nueve, y veo el
calendario, ¡ah!
Interviewer:
(risas)
Coelho:
¡Soy yo la que estoy perdida!
Interviewer:
Sí (risas)
Coelho:
No, qué bueno que están aquí esta
mañana
Interviewer:
Gracias
Coelho:
(inaudible) y aquí estábamos pendientes
(cierre de la mochila)
Fin de la grabación.